À l'origine, la racine indo-européenne med- exprime l'idée de mesure et d'ordre.
Préstamo (s. XV) del latín medicus, derivado de mederi ‘cuidar’, ‘curar’, ‘medicar’
DOCTEUR
Personne qui possède le titre de docteur en médecine et qui exerce la médecine ou la chirurgie.
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_9ad121e84e504962825825501f52db80~mv2.png/v1/fill/w_530,h_642,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_9ad121e84e504962825825501f52db80~mv2.png)
Le docteur Purgon
« un homme tout Médecin depuis la tête jusques aux pieds, qui croit plus aux règles
de son Art qu’à toutes les démonstrations de Mathématiques, et qui donne à travers les
purgations et les saignées sans y rien connaître, et qui lorsqu’il vous tuera ne fera dans
cette occasion que ce qu’il a fait à sa femme et à ses enfants,
et ce qu’en un besoin il ferait à lui-même »
Acte (III, 3)
ARGAN.- Mais raisonnons un peu, mon frère. Vous ne croyez donc point à la médecine ?
BÉRALDE.- Non, mon frère, et je ne vois pas que pour son salut, il soit nécessaire d’y croire.
ARGAN.- Quoi vous ne tenez pas véritable une chose établie par tout le monde, et que tous les siècles ont révérée ?
BÉRALDE.- Bien loin de la tenir véritable, je la trouve entre nous, une des plus grandes folies qui soit parmi les hommes ; et à regarder les choses en philosophe, je ne vois point de plus plaisante momerie ; je ne vois rien de plus ridicule, qu’un homme qui se veut mêler d’en guérir un autre. v.- Pourquoi ne voulez-vous pas, mon frère, qu’un homme en puisse guérir un autre
BÉRALDE.- Moi, mon frère, je ne prends point à tâche de combattre la médecine, et chacun à ses périls et fortune, peut croire tout ce qu’il lui plaît. Ce que j’en dis n’est qu’entre nous, et j’aurais souhaité de pouvoir un peu vous tirer de l’erreur où vous êtes ; et pour vous divertir vous mener voir sur ce chapitre quelqu’une des comédies de Molière.
ARGAN.- C’est un bon impertinent que votre Molière avec ses comédies, et je le trouve bien plaisant d’aller jouer d’honnêtes gens comme les médecins
BÉRALDE.- Ce ne sont point les médecins qu’il joue, mais le ridicule de la médecine.
ARGAN.- C’est bien à lui à faire de se mêler de contrôler la médecine ; voilà un bon nigaud, un bon impertinent, de se moquer des consultations et des ordonnances, de s’attaquer au corps des médecins, et d’aller mettre sur son théâtre des personnes vénérables comme ces Messieurs-là. BÉRALDE.- Que voulez-vous qu’il y mette, que les diverses professions des hommes ? On y met bien tous les jours les princes et les rois, qui sont d’aussi bonne maison que les médecins.
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_c7cb303da2094478afd538406f7fbce1~mv2.png/v1/fill/w_642,h_974,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_c7cb303da2094478afd538406f7fbce1~mv2.png)
La consultation - Le médecin visite 1922
Jean Edouard Vuillard
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_c7c63a763c4f47b68a3e91e4ebbebef4~mv2.png/v1/fill/w_746,h_594,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_c7c63a763c4f47b68a3e91e4ebbebef4~mv2.png)
L’operazione chirurgica
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_46553bbfbbf84973a6182a72391b3a6b~mv2.png/v1/fill/w_746,h_464,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_46553bbfbbf84973a6182a72391b3a6b~mv2.png)
Il ferito
un giovane, confortato da una ragazza, fa esaminare la sua ferita a un medico:
il punto focale della tela è nel volto, intento e grave, del medico
Gaspare Traversi
Napoli, 1722 – Roma, 1770
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_35506c60a3ca481dbabf26ac0f7ffe6b~mv2.png/v1/fill/w_800,h_554,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_35506c60a3ca481dbabf26ac0f7ffe6b~mv2.png)
Caricatura de los profesores de Medicina de 1922
Los médicos no son para eso;
su misión es recetar y cobrar;
el curarse o no es cuenta del enfermo.
Molière
El enfermo imaginario
1622 - 1673
Commentaires