top of page

UN PAÍS

Foto del escritor: デイジーデイジー

En la misma esquina de este viejo mapa hay un país que añoro. Es la patria de las manzanas, las colinas, los ríos perezosos, del vino agrio y el amor. Por desgracia una gran araña tejió sobre él su tela y con su viscosa saliva cerró las puertas del sueño. Y es siempre así: el ángel con la espada de fuego, la araña y la conciencia.


Zbigniew Herbert

1924-1998


Mapa Israel, Judea, 1624


¡Oh, Jerusalén eterna!

 ¡Oh, visión de paz tranquila!

 ¿Cuándo saldré desta guerra

 que el pecho turba y fatiga?


yo te ruego

por tu amor, Señor, envíes luego

    el auxilio que de ti tristes confiamos.

¡Oh, pueblo de Israel tan estimado!

¡Cómo te veo agora derramado,

sin libertad ni alguna acción,

 a cantar como antes en Sión!

Jerusalem, Jerusalem, oh ciudad nuestra,

no lo eres ya, cosa siniestra.

A ti, pues, y a tus muros muy amables

 te enviamos suspiros entrañables.

yo te ruego por tu amor,

 Señor, envíes luego 

 el auxilio que de ti tristes confiamos. 

¡Oh, pueblo de Israel tan estimado!

 ¡Cómo te veo agora derramado,

 sin libertad ni alguna acción, 

 a cantar como antes en Sión! 

Jerusalem, Jerusalem, oh ciudad nuestra

, no lo eres ya, cosa siniestra.

 A ti, pues, y a tus muros muy amables 

 te enviamos suspiros entrañables.


Sor Hipólita Rocaberti


The wild gazelle

The wild Gazelle on Judah's hills,

Exulting yet may bound,

And drink from all the living rills

That gush on holy ground--

Its airy step and glorious eye

May glance in tameless transport by--


A step as fleet, an eye more bright,

Hath Judah witness'd there;

And o'er her scenes of lost delight

Inhabitants more fair,

The cedars wave on Lebanon,

But Judah's statelier maids are gone!


More blest each palm that shades those plains

Than Israel's scattered race;

For taking root it there remains

In solitary grace.

It cannot quit the place of birth,

It will not live in other earth.

But we must wander witheringly,

In other lands to die--

And where our fathers' ashes be,

Our own may never lie.

Our temple hath not left a stone.

And mockery sits on Salem's throne.


George Gordon (Lord) Byron 

1788-1824


La PRIMAVERA

del país donde los gorriones tampoco temen a

ningún pueblo


Takahama Kyoshi

1874-1959


Jerusalem

En una azotea de la Ciudad Vieja,

hay ropa iluminada con la última luz del día:

sábana blanca de una enemiga,

toalla de un enemigo

para secar con ella el sudor de su frente.


Y en el cielo de la Ciudad Vieja

una cometa.

Y al final del hilo

un niño,

que no vi

a causa de la muralla.


Yehuda Amijai

1924 – 2000


Un hombre, cualquier hombre, vale más que una bandera, cualquier bandera.

Eduardo Chillida

1924-2002


0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo
TIFFANY’S

TIFFANY’S

Comments


Formulario de inscripcion para seguir la PRIMAVERA

©2020 par Primavera. Créé avec Wix.com

bottom of page