"madre de los vivientes" o "aquella que da vida"
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_3b54b7aa751248938cb5191a04c9804c~mv2.png/v1/fill/w_556,h_780,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_3b54b7aa751248938cb5191a04c9804c~mv2.png)
LE PRINTEMPS
Morin Jean, 1923
Il l'entendit mordre dans le fruit, puis le jeter.
- Qu'est-ce que tu fais ? Tu manges ?
- C'est une des poires jaunes. Mais elle n'était pas assez bonne pour que je te la donne.
Le blé en herbe
Colette
1873-1954
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_93d58c47cc35478fabd44624d8a97922~mv2.png/v1/fill/w_556,h_386,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_93d58c47cc35478fabd44624d8a97922~mv2.png)
Manzano
En el paraíso de mayo, un bello manzano
que, con sus flores, como de risas, se estremece,
yo debajo, él tan inconsciente del bien y del mal,
que ante ello se encoge de ramas,
yo debajo, él de nadie, de cualquiera que diga de él mío,
cargado solo con el presentimiento de la fruta,
yo debajo, él tan ajeno, a qué año, qué país,
qué planeta y a dónde rueda,
yo debajo, él tan poco familiar y tan diferente,
que ni me consuela ni me espanta,
yo debajo, él indiferente a cualquier cosa que pase,
tembloroso de paciencia con cada hoja,
yo debajo, él tan inconcebible, como si yo con él soñara,
o como si todo, menos él, fuera un sueño
demasiado visible y vanidoso,
quedarme un poco más, no volver a casa.
Solo los presos ansían volver a casa.
Wislawa Szymborska
1923-2012
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_f1c70151f4cb405e8d21a0cae8960862~mv2.png/v1/fill/w_464,h_912,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_f1c70151f4cb405e8d21a0cae8960862~mv2.png)
Adán y Eva
Evaristo Valle 1873 -1951
Eve
O mère ensevelie hors du premier jardin,
Vous n'avez plus connu ce climat de la grâce,
Et la vasque et la source et la haute terrasse,
Et le premier soleil sur le premier matin.
(...)
Vous n’avez plus connu l’arbre chargé de pommes
Et pliant sous le faix dans la mûre saison ;
Vous n’avez plus connu devant votre maison
Les blés enfants jaillis pour les enfants des hommes.
(...)
Vous n’avez plus connu les saisons couronnées
Dansant le même pas devant le même temps ;
Vous n’avez plus connu vers le même PRINTEMPS
Le long balancement des saisons prosternées.
(...)
Et je vous aime tant, mère de notre mère,
Vous avez tant pleuré les larmes de vos yeux.
Vous avez tant levé vers de plus pauvres cieux
Un regard inventé pour une autre lumière.
(...)
Et moi je vous salue ô la première femme
Et la plus malheureuse et la plus décevante
Et la plus immobile et la plus émouvante,
Aïeule aux longs cheveux, mère de Notre Dame.
Charles Peguy
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_fe2bfa01c702459393fd31234adb3d0e~mv2.png/v1/fill/w_526,h_376,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_fe2bfa01c702459393fd31234adb3d0e~mv2.png)
Adan and Eva . 1923
Victor Brauner
ALGUIEN el primer hombre.
Se hizo los ojos para defenderse.
Se hizo las manos para defenderse.
Se hizo el cráneo para defenderse.
Luego se hizo las tripas
para conservarse.
Tembló de miedo, solo
entre el sol y la sombra,
Algo cayó como una fruta muerta,
algo corrió en la luz como un reptil.
Le nacieron los pies para escapar,
pero crecieron nuevas amenazas.
Y tuvo tanto miedo que encontró a una mujer
parecida a un erizo, a una castaña.
Era un ser comestible
pero aquel hombre la necesitaba
porque eran los dos únicos,
eran los renacidos de la tierra
y tenían que amarse o destruirse.
Pablo Neruda
1904-1973
"Non Fuggir"
Mogens Pedersøn
1585-1623
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_bdd682d2f01f4b1b92ae8cb4189ce491~mv2.png/v1/fill/w_652,h_824,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_bdd682d2f01f4b1b92ae8cb4189ce491~mv2.png)
Dieu réprimandant Adam et Eve
Domenichino
1623-1625
Comments