Hay en la vida una especie de histeria de final de PRIMAVERA
Cioran
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_2cf7fa2f8850451d844a5a7ad9a72ef1~mv2.png/v1/fill/w_278,h_289,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_2cf7fa2f8850451d844a5a7ad9a72ef1~mv2.png)
Charles Dickens
***
PRIMAVERA
Intoxicada por el vino, quiero cantar la lujuria de la tierra.
Quiero levantar el adorno de los prados
La PRIMAVERA que arde, coronada por las manos de Floren,
La victoria dominó nuestros reinos.
¡Comienza! que estás doblando Comience, dulces cuerdas!...
Johann Peter Uz
***
PIERRE À PIERRE
Pierre à pierre et pied à pied
Et cœur à cœur et tête à tête
Les beaux jours sont passés
Fil à fil et feuille à feuille
Et un à un et seul à seul
Les jours sont beaux et ne passent pas
Grain à grain corps à corps
Et côte à côte et main à main
Bien malin qui gagnera la bataille
Pierre à grain et seule à un
Et main à cœur et tête à cœur
L’amour est vaste comme le monde.
Robert Desnos
***
PRIMAVERA INVISIBLE
¡Qué caso tan peregrino
un año sin primavera!...
Pasó sin que yo la viera
¿o es tal vez mi desatino?
¿Qué bandos de ruiseñores
en la arboleda cantaron
y que a millares brotaron
y se agostaron las flores?
¿De qué modo, cómo, cuándo
eso pasó, Emilio, di?
O yo nada percibí
o todo lo estás soñando.
¿Qué tamaña desventura
me gritaba en los oídos
que de esos claros sonidos
ni el rumor sentí, criatura?
¿Adónde estaban mis ojos
que no han visto en los collados
tantos lirios azulados
y tantos pimpollos rojos?
¡Yo que soñaba impaciente
con la nueva primavera!
¡Yo que su rosa primera
aguardaba atentamente!
¡Perderla así de ese modo
sin haberla contemplado!
¡Ay, Emilio! yo he cegado
o tú lo has soñado todo.
De las bellas estaciones
adoro, Emilio, el placer,
y no quisiera perder
ni uno solo de sus dones.
Mas sin duda comprimidos
con fortísima tristeza
yo he tenido en mi cabeza
medio muertos los sentidos.
Y cuando al cabo despierto
de mi letargo penoso
hallo un estío ardoroso
y hallo un campo ya desierto.
Ansia de felicidad,
me devora el alma mía,
mas por acaso me guía
su instinto a la adversidad.
Y yo pienso que ha de ser
porque en mi pecho doliente
alienta imperfectamente
el sentido del placer.
Y amo, y busco la aflicción
porque en su grande sentir
a sus anchuras latir
puede sólo el corazón.
Por eso los ruiseñores
que sonaron no escuché,
ni he visto, aunque las busqué
en los campos, esas flores.
Por eso la primavera,
que tú dices que pasó,
aunque la aguardaba yo
paso sin que yo la viera.
Carolina Coronado
***
“Spring is the time of year when it is summer in the sun and winter in the shade.”
Charles Dickens
***
SAISONS
Le jour est à sa place et coule à fond de temps,
À moins que l’être monte à travers des espaces
Superposés dans la mémoire et délestant
La cervelle et le cœur de souvenirs tenaces.
Étés, puissants étés, votre nom même passe,
Être et avoir été, passe-temps et PRINTEMPS,
Il passe, il est passé comme une eau jamais lasse,
Sans cicatrices, sans témoins et sans étangs.
Saisons, vous chérissez du moins le grain de blé
Qui doit germer aux jours de dégel et la clé
Pour ouvrir aux départs les portes charretières.
Les astres dans le ciel par vous sont rassemblés,
L’an va bientôt finir et des pas accablés
Traînent sur les chemins ramenant aux frontières
Robert Desnos
***
Desechad tristezas y melancolías.
La vida es amable, tiene pocos días y tan sólo ahora la hemos de gozar. El maleficio de la mariposa
1920
Lorca
***
Que la amistad no detenga
sus pasos en mis umbrales,
ni la golondrina el vuelo,
ni el amor sus labios. Nadie.
Mi casa y mi corazón
nunca cerrados: que pasen
los pájaros, los amigos,
el sol y el aire.
Marcos Ana
***
LOS PARQUES SON DESIERTOS POSITIVOS
Cioran
***
Todos deben dejar algo detrás cuando mueran, decía mi padre. Un niño o un libro, o una pintura, o una casa, o una pared construida, o un par de zapatos hechos. O un jardín plantado. Algo que tu mano tocó de alguna manera para que tu alma tenga algún lugar a donde ir cuando mueras, y cuando la gente mire a ese árbol o planta que plantaste, estarás ahí.
Ray Bradbury
***
LE JARDIN
Paradis d'ombre fraîche et de chaleur extrême,
Où mûrit la grenade, et, non loin du jasmin,
Cette double pastèque agréable à la main :
Badoure, il n'est jardin que des fleurs où l'on aime.
Paul Jean Toulet
Le jardin
Paul Jean Toulet
Pierre-Octave Ferroud
***
Amar apasionadamente la vida, y luego deambular implorando compasión a ti mismo por la ausencia ilimitada de tu vacío, infame jardinero de la nada, sembrada de violetas y de pus.
Bastaría con una para lanzar el paraíso por los aires….
el alma y un aire de vértigo
en medio de un jardín impregnado de PRIMAVERA
Todo lo que está vivo hace ruido. ¡Qué alegato para el mineral!
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_8d891c8d832146bf9cac2a157148483e~mv2.png/v1/fill/w_319,h_222,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_8d891c8d832146bf9cac2a157148483e~mv2.png)
Cadaqués 1920
Dali
***
JARDÍN BOTÁNICO
En el Jardín Botánico de Cracovia
me topé con un árbol asiático
de nombre metasecuoya china,un árbol bello,
de hojas digitadas, deshilachadas, agujadas.
Pero ¿por qué metasecuoya? ¿Por qué no simplemente secuoya?
¿Crece por encima de sí misma?
¿Descuella sobre los árboles?
¿Será que las plantas ya han empezado a usar
la jerga pretenciosa
de los sabios de algunas universidades?
Adam Zagajewski
***
Dentro de nosotros yace la raíz del bien: el corazón supera todos los talentos en esta tierra
Nguyễn Du
1776 - 1820
***
TERRE
Un jour après un jour,
Une vague après une vague.
Où vas-tu ? Où allez-vous ?
Terre meurtrie par tant d’hommes errants !
Terre enrichie par les cadavres de tant d’hommes.
Mais la terre c’est nous,
Nous ne sommes pas sur elle
Mais en elle depuis toujours.
Robert Desnos
***
La disgregación moral cuando se reside en un lugar demasiado bello. El yo se disuelve en contacto con el paraíso.
Emil Cioran
1911 - 20 de junio 1995
***
“Es la misma lluvia la que en la tierra inculta hace crecer zarzas y espinas, y en los jardines flores”.
Beethoven
***
Oh forma ática! ¡Bella actitud! Con guirnaldas
de marmóreos hombres y doncellas muy bien tallados,
con ramas de bosques y la hierba hollada;
tú, forma callada, nos tientas al pensamiento
de igual forma que la eternidad: ¡fría égloga!
Cuando la vejez desgaste esta generación,
tú seguirás en medio de otro dolor,
que no el nuestro, amiga del hombre, a quien dices:
“la belleza es la verdad, la verdad belleza”; esto es todo
lo que sabes de la tierra, y todo lo que saber necesitas.
Oda a una urna griega,
John Keats
***
LE PIQUE-NIQUE
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_1d6348d19a58468c9959f7cab0740361~mv2.png/v1/fill/w_371,h_262,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_1d6348d19a58468c9959f7cab0740361~mv2.png)
Ils ont tous apporté du veau très froid
Vous avez une belle robe blanche.
- Tiens! Un aeroplane.
- Mais non: c’est un orage.
Erik Satie et Charles Martin
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_232e433aacbe4f978c5963ba169d3ae9~mv2.png/v1/fill/w_479,h_409,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_232e433aacbe4f978c5963ba169d3ae9~mv2.png)
Le Picnic
Erik Satie
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_102ff7e59bd84e8f898baa9d18b06dce~mv2.png/v1/fill/w_980,h_482,al_c,q_90,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/8b74fa_102ff7e59bd84e8f898baa9d18b06dce~mv2.png)
A poetry party
each participant composes a poem and then picks a wine cup and drinks
Kubo Shunman
1757-1820
***
Tumbarse en un campo, olfatear la tierra y decirse que ella constituye el término y la esperanza de nuestros abatimientos, que sería vano buscar algo mejor para descansar y disolverse.
La verità in cimento, RV 739: Sinfonia. I. Allegro
1720
Antonio Vivaldi
Kommentare