top of page

CARUSO IL SOGNO

Foto del escritor: デイジーデイジー

Tu, a differenza del sole, riesci a dare colore anche alle ombre.



La felicità; già!

È quello stato emotivo che non sai di possedere se non quando l'hai perduto.



La vita è come una medaglia, ciò che essa realmente rappresenta,

non è in vista, ma è sull'altro lato quello rivolto al petto... dove solo il cuore legge!


Il mio nome non è Michelangelo, e nemmeno sono come Lui…

un sommo Artista, ma desidero che le mie preghiere non siano vanificate,

così da poterlo un giorno divenire…

e finalmente poter affrescare le pareti del tuo cuore con il più nobile dei sentimenti!


Enrico Caruso

1873 - 1921



Pourquoi ? Отчего?

6 Romances, Op. 6

Pyotr Il'yich Tchaikovsky

Pourquoi la somptueuse rose

Pâle au PRINTEMPS?

Pourquoi le bleu violet est-il si muet

Sous l'herbe verte?


Pourquoi le chant du petit oiseau

Cela semble si triste alors qu'il monte au paradis?

Pourquoi la rosée plane-t-elle sur les prairies

Comme un voile de deuil?


Pourquoi le soleil du matin est-il dans le ciel

Froid et sombre, comme en hiver?

Pourquoi la terre est-elle si humide

Et plus sombre que la tombe elle-même?


Pourquoi est-ce que je deviens plus triste

Et plus malade chaque jour?

Pourquoi, oh dis-moi pourquoi, tu m'as quitté

Et tu m'oublies?


Heinrich Heine,

traduit par Lev Aleksandrovich Mey



È un sogno… una follia

Caruso scambiato per Dio


Solo los soñadores mueven montañas



"Tengo la convicción de que todas mis pesadillas también son las de la gente. La única diferencia entre ellos y yo es que yo puedo articularlos. Así en la poesía, la literatura o el cine... Y es mi deber, porque mi película podría ser la crónica íntima de lo que somos".


Fitzcarraldo

The Rising Ship


"Miré a mi alrededor, y en el mismo odio en ebullición se encontraba, furiosa y humeante, la selva, mientras el río, con majestuosa indiferencia y sarcástico desprecio, todo lo minimizaba: las fatigas de los hombres, la carga de los sueños y los suplicios del tiempo".


Werner Herzog



Come l'uccello che segue ovunque la PRIMAVERA

La sua giovane anima è sempre aperta alla vita,

Il suo labbro in fiore sorride e parla

Allo zeffiro profumato che passa e l'accarezza!...



Il sogno

Manon Massenet


…. Chiudendo gli occhi vedo…



Bella Figlia Dell Amore

Il Rigoletto

Verdi





A te o cara, amor talora

Il Puritani - Bellini



ARTURO

A te, o cara, amor talora

mi guidò furtivo e in pianto;

or mi guida a te d’accanto

tra la gioia e l’esultar

Al brillar di sì bell’ora,

se rammento il mio tormento

si raddoppia il mio contento,

m’è più caro il palpitar.

Cielo, arridi a’ voti miei,

benedici a tanto amor.

ELVIRA

Oh contento!

ARTURO

Ah! mio bene!

ELVIRA

Ah! mio Arturo!

ARTURO

Ah! Elvira mia!

ELVIRA

Or son tua!

ARTURO

Si, mia tu sei!

A DUE

Cielo, arridi a’ voti miei,

benedici a tanto amor.



“Continua a cantare, Enrico, per favore”



0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo
TIFFANY’S

TIFFANY’S

Comments


Formulario de inscripcion para seguir la PRIMAVERA

©2020 par Primavera. Créé avec Wix.com

bottom of page