DIARIO
Cuaderno o libro en que se recogen acontecimientos y pensamientos día a día
El tiempo:
Él está en mí y yo estoy en él.
Y en todo lo que es, fue y será.
Yo mismo escribí ese poema.
Alicia através del espejo
1871
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_a538bda55ffa48dc9772828e5828fef6~mv2.png/v1/fill/w_596,h_311,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_a538bda55ffa48dc9772828e5828fef6~mv2.png)
MAI, MAJORQUE 1958
Le soir, vergers d'amandiers, leurs troncs noirs.
Des hauts buissons de palmes comme de tas d'éventails verts.
Bois de pins, et au-delà les montagnes sombres.
Ou alors le bleu de la mer entre les trons et les verdures, mais le mot bleu ne suffit pas, trop doux, on voudrais presque dire noir, et ce seait faux encore. Un bleu accumulé, concentré, épais comme un mur. En tout cas pas une ouverture. Une richesse bleu, Rien de mobile ni de scintillant non plus, Pas davantage une tâche: Intense, mais calme, inmobile, opaque, profonde: Une présence bleu, aussi forte que de la terre, aussi lourde, aussi riche, aussi forte que de la terre,mais une, sans détails…
Philippe Jaccottet
1925 - 2021
Come un bel dì di maggio
Andrea Chénier
Enrico Caruso
1873 - 1921
A MÁRMOL
Cuando triste y sin luz, el Sol de Mayo
En tu patria infeliz se oscurecía,
Cuando brutal y torpe tiranía
En ella hacia criminal ensayo;
Del sacro númen el potente ray
En tu inspirado corazón ardía;
Tú adivinabas el radiante dia
De que era precursor aquel desmayo.
¡Buenos Aires! tu vida es hoy hermosa,
Claro tu sol, seguro tu camino,
Savia de libertad en ti rebosa.
Al cumplir tu magnífico destino,
Con él se enlazará, siempre gloriosa,
La memoria inmortal dei Peregrino
Jacinto Albistur
1821 - 1889
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_f9aedaed7d164593b8d57d1c49ac47b9~mv2.png/v1/fill/w_445,h_518,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_f9aedaed7d164593b8d57d1c49ac47b9~mv2.png)
CANCIÓN DEL EMIGRADO
En ciudades ajenas venimos al mundo
y las llamamos patria, más breve es
el tiempo concedido para admirar sus muros y sus torres.
Caminamos de este a oeste, ante nosotros rueda
el gran aro del sol
ardiente, a través del cual, como en el circo,
salta ágilmente un león domado. En ciudades extrañas
contemplamos las obras de viejos maestros
y, sin asombro, en añejos cuadros vemos
nuestros propios rostros. Habíamos existido
antes, e incluso conocíamos el sufrimiento,
nos faltaban tan sólo las palabras. En la iglesia
ortodoxa de París los últimos rusos blancos,
encanecidos, rezan a Dios, varios lustros
más joven que ellos y, como ellos,
impotente. En ciudades ajenas
permaneceremos, como los árboles, como las piedras
Adam Zagajewski
1945 - 2021
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_d41d257b7d1e4207b289dff410f6c0bc~mv2.png/v1/fill/w_465,h_465,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_d41d257b7d1e4207b289dff410f6c0bc~mv2.png)
Gerardo Vielba
1921- 1992
—Viejo amigo ¿que buscas?
Después
de años de exilio has vuelto
con imágenes criadas
bajo cielos extranjeros
lejos de tu tierra.
—Busco mi antiguo jardín;
los árboles me dan a la cintura
las colinas parecen terraplenes
de niño en cambio
solía jugar sobre la hierba
bajo enormes sombras
y corría por horas
sin aliento en las laderas.
—Viejo amigo, descansa
te irás acostumbrando poco a poco;
juntos subiremos
por los caminos que una vez conociste;
nos acomodaremos juntos
bajo el domo de los sicómoros
volverán poco a poco a ti
tu huerto y tus laderas.
—Busco mi antigua casa
con altas ventanas
oscurecidas por la hiedra
busco la antigua columna
que miraba el marinero.
¿Como quieres que entre en ese aprisco?
Los techos me dan a los hombros
y no importa qué tan lejos mire
veo hombres de rodillas
como si estuvieran diciendo sus plegarias.
—Viejo amigo ¿no me oyes?
te irás acostumbrando poco a poco
tu casa es esta que aquí ves
y a esta puerta llamarán
muy pronto tus amigos y familiares
para darte un dulce bienvenida.
_¿Por qué tu voz es tan distante?
Alza un poco la cabeza
para entender lo que me dices.
Mientras hablas te vas volviendo
gradualmente más pequeño,
como si te hundieras en la tierra.
—Viejo amigo, detente un instante y piensa
te irás acostumbrando poco a poco.
Tu nostalgia ha creado
un país inexistente, con leyes
ajenas a la tierra y a los hombres.
—Ahora ya no escucho ni un murmullo.
Hasta mi último amigo se ha hundido.
Es extraño cómo, de tiempo en tiempo,
lo allanan todo en torno.
Aquí mil carretas con cuchillas pasan
y todo lo siegan.
Atenas, primavera de 1938
Yorgos Seferis
1900 - 1971
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_7d9d36c8f5c54cbcb87d56d78c0b43a5~mv2.png/v1/fill/w_598,h_400,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_7d9d36c8f5c54cbcb87d56d78c0b43a5~mv2.png)
Y aparecen ante mi, una y otra vez, la imagen de Ulises,
con los ojos enrojecidos por la sal de las olas
LES EMIGRANTS SUISSES
Debout, enfants, bâtons en main,
Et vous, femmes, courage !
Nos pleurs sécheront en chemin ;
Mieux vaut aujourd'hui que demain ;
Allons ! cœur au voyage !
Vallons, enclos, humbles maisons.
Clochers de nos villages.
Il fallait vivre, nous partons,
Mais, l'âme en deuil, nous vous quittons
Pour de lointains rivages.
Grands monts, pères des eaux, adieu !
Nous descendrons vos fleuves.
Salut, immense Océan bleu !
Salut verte Amérique, où Dieu
Fait des nations neuves !
Nouveaux là-bas sont terre et cieux !
Le cœur y bat au large.
Trop plein, notre monde trop vieux
S'effondre ; enfants, nous serons mieux :
Plus de pain, moins de charge !
Souvent, nous penserons à vous,
Clochers, vallons, prairies ;
Espoir et souvenir sont doux ;
Enfants et femmes, à genoux !
Prions pour deux patries !
Henri-Frédéric Amiel
1821 -1881
Mai
La cendre rouge
Camille Saint Saëns
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_da07102fc03442c99181f26093f6ce86~mv2.png/v1/fill/w_586,h_286,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_da07102fc03442c99181f26093f6ce86~mv2.png)
Les feuilles repoussent aux arbres mais, pour nous, où est le mois de MAI qui nous rende les belles fleurs enlevées et les parfums mâles de notre jeunesse
Gustave Flaubert
1821 - 1880
Bình luận