top of page

EL PÁJARO AZUL

Foto del escritor: デイジーデイジー

“Oiseau Bleu, couleur du temps,

Vole à moi promptement”

Florine



...Il y avait vis-à-vis de la fenêtre où Florine se mettait, un cyprès d’une hauteur prodigieuse : l’Oiseau Bleu vint s’y percher. Il y fut à peine, qu’il entendit une personne qui se plaignait : « Souffrirai-je encore longtemps ? disait-elle ; la mort ne viendra-t-elle point à mon secours ? Ceux qui la craignent ne la voient que trop tôt ; je la désire et la cruelle me fuit. Ah ! barbare reine, que t’ai-je fait, pour me retenir dans une captivité si affreuse ? N’as-tu pas assez d’autres endroits pour me désoler ? Tu n’as qu’à me rendre témoin du bonheur que ton indigne fille goûte avec le roi Charmant ! »

L’Oiseau Bleu écoutait ; et plus il écoutait, plus il se persuadait que c’était son aimable princesse qui se plaignait. Il lui dit : « Adorable Florine, merveille de nos jours, pourquoi voulez-vous finir si promptement les vôtres ? vos maux ne sont point sans remède.

- Hé ! qui me parle, s’écria-t-elle, d’une manière si consolante ?

- Un roi malheureux, reprit l’Oiseau, qui vous aime et n’aimera jamais que vous.

- Un roi qui m’aime ! ajouta-t-elle : est-ce ici un piège que me tend mon ennemie ? Mais, au fond, qu’y gagnera-t-elle ? Si elle cherche à découvrir mes sentiments, je suis prête à lui en faire l’aveu.

- Non, ma princesse, répondit-il : l’amant qui vous parle n’est point capable de vous trahir. »

En achevant ces mots, il vola sur la fenêtre. Florine eut d’abord grande peur d’un oiseau si extraordinaire, qui parlait avec autant d’esprit que s’il avait été homme, quoiqu’il conservât le petit son de voix d’un rossignol ; mais la beauté de son plumage et ce qu’il lui dit la rassura.

« M’est-il permis de vous revoir, ma princesse ? s’écria-t-il. Puis-je goûter un bonheur si parfait sans mourir de joie ? Mais, hélas ! que cette joie est troublée par votre captivité et l’état où la méchante Soussio m’a réduit pour sept ans !



Elle était avec l’Oiseau Bleu à la fenêtre, parée de ses pierreries, coiffée de ses beaux cheveux, avec un soin qui n’était pas naturel aux personnes affligées ; sa chambre et son lit étaient jonchés de fleurs, et quelques pastilles d’Espagne qu’elle venait de brûler répandaient une odeur excellente. La reine écouta à la porte ; elle crut entendre chanter un air à deux parties : car Florine avait une voix presque céleste.

En voici les paroles, qui lui parurent tendres :


Et que nous souffrons de tourment

Pour nous aimer trop constamment !

Mais c’est en vain qu’on nous accable !

Malgré nos cruels ennemis,

Nos cœurs seront toujours unis.


Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, baronne d’Aulnoy

1651 - 1705


Sleeping Beauty Bolshoi 2017


Le PRINTEMPS laisse errer les fiancés parjures,

Et laisse feuilloler longtemps les plumes bleues,

Que secoue le cyprès où niche l'oiseau bleu".


Guillaume Apollinaire


Bluebird (L’oiseau bleu)

Pas de deux Adagio

Igor Stravinsky

1882 - 1871


LUZ:

"Estamos en el Reino del Futuro"... "en medio de los niños que aún no han nacido. Como el diamante nos permite ver claramente en esta región que está oculta a hombres, tal vez encontremos el pájaro azul aquí ...


" LA HADA:

(Señalando el diamante)

"Cuando lo sostienes así, ¿ves? ... Un pequeño giro más y contemplas el pasado ... Otro pequeño giro y contemplas el futuro ..."


LUZ:

"Estamos en el Reino del Futuro, en medio de los niños que aún no han nacido. Como el diamante nos permite ver claramente en esta región que está oculta a los hombres, muy probablemente encontremos aquí al Pájaro Azul. ... "


L’oiseau bleu

Maurice Maeterlinck




0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Comentarios


Formulario de inscripcion para seguir la PRIMAVERA

©2020 par Primavera. Créé avec Wix.com

bottom of page