top of page

TODO ES VERDE

Foto del escritor: デイジーデイジー

Todo es verde mientras permanece verde

el año pasado se vuelve este año


Kawabata

1899 - 1972


A PICNIC PARTY

Edmund Blair Leighton

1852-1922


Le parc d'or vert et d'ombre est clos par neuf enceintes

De murs crépis, se déployant silencieux;

Des cimes d'arbres se balancent dans les cieux!


La maison des Rossignols

Emmanuel Signoret


THE MOWER


The mower stalled, twice; kneeling, I found

A hedgehog jammed up against the blades,

Killed. It had been in the long grass.


I had seen it before, and even fed it, once.

Now I had mauled its unobtrusive world

Unmendably. Burial was no help:


Next morning I got up and it did not.

The first day after a death, the new absence

Is always the same; we should be careful


Of each other, we should be kind

While there is still time.


Philip Larkin


PRINTEMPS ! ton tablier d'or de tes larmes ruisselle.

Les lierres aux fruits noirs ont un parfum amer

Et la flûte s'épuise ainsi que l’eau s'écoule.


Emmanuel Signoret

1872-1900


Greensleeves

Jean-Pierre Rampal


LA ENREDADERA

Asciende una enredadera.

El esqueleto de hierro

Ahora verde,

Alma mía: ¡quién pudiera

Vestirte de enredadera!

DESCANSO

Delicia, delicia de la casa en sombra,

de la casa fresca bajo la canícula,

de la mecedora y el libro en la verde

penumbra del patio techado de parras

donde runrunean avispas glotonas

y toda la siesta canta una chicharra.

Y luego, ¡delicia del sueño que afloja

la loca y eterna tensión de mis nervios!

Juana de Ibarbourou

1892 - 1979


PERSONAS, GENTE Y LOS AÑOS


Personas, gente y los años

Corren y escapan para siempre

Como el río más allá de la orilla.

El vidrio flexible de la naturaleza revela

Las estrellas -una red, los peces- nosotros,

Dioses- los productos de la imaginación en lo profundo


Velimir Khlebnikov

1885 - 1922


On a Garden Bench

Camille Monet

1847-1879


Hay mosquitos -dijo ella- de pronto

y se pusó en pié

Y sacudió las faldas de su kimono

en la solitaria quietud

ni uno ni el otro,

tenían algo que decir


Kawabata

1899-1972


La tarántula é un bicho mú malo

Teresa BERGANZA


La tarántula é un bicho mú malo;

No se mata con piera ni palo;

Que juye y se mete por tós los rincones

Y son mú malinas sus picazones.


¡Ay mare!, no zé que tengo

Que ayé pazé por la era

Y ha principiaito a entrarme

Er má de la temblaera.

Zerá q'a mí me ha picáo

La tarántula dañina

Y estoy toitico enfermáo.

Por su sangre tan endina.

¡Te coman los mengues

Mardita la araña

Que tié en la barriga

Pintá una guitarra!

Bailando se cura tan jondo doló.

¡Ay! ¡Mal haya la araña que a mí me picó!


The garden

Claude Monet - 1872

“La primavera dorme lieve, sul prato trasparente.”

Pasolini

1922 -1975


0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo
TIFFANY’S

TIFFANY’S

Comments


Formulario de inscripcion para seguir la PRIMAVERA

©2020 par Primavera. Créé avec Wix.com

bottom of page