8 DE MAYO DE 1945
TERMINA LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_04c6493d98494b09ac4b7e204acb6d55~mv2.png/v1/fill/w_350,h_497,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_04c6493d98494b09ac4b7e204acb6d55~mv2.png)
Cuánto lloró aquel terrible día de PRIMAVERA de 1945. El mundo se derrumbaba
cuando ella era apenas una soñadora de catorce años. El gran dragón de la guerra
se la había llevado consigo.
Seis tumbas en Múnich
Mario Puzo
1920 - 1999
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_47fb42ec831f4dea9d31f786fea2874c~mv2.png/v1/fill/w_714,h_502,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_47fb42ec831f4dea9d31f786fea2874c~mv2.png)
LAS NACIONES CALLADAS SE ADORMECÍAN
Die Völker schwiegen, schlummerten
Las naciones calladas se adormecían cuando
el destino veló por que no se durmieran
y llegó, el terrible hijo
de la naturaleza, el viejo espíritu de la inquietud.
Se agitó semejante la fuego que hierve
en el corazón de la tierra, y sacude como frutales en sazón
las antiguas ciudades, hiende las montañas
y se traga lo robles y los peñascos.
Y los ejércitos se exaltaron como el mar hirviente
y, como un dios marino, reinó e imperó
cierto gran espíritu sobre el tumulto en ebullición.
No poca sangre fogosa corrió en el campo de la muerte,
y cada anhelo y fuerza humana
se exaltó en un monstruoso campo de batalla,
desde el Rin azul hasta el Tiber,
donde se revolvía fiero
la incesante batalla de largos años.
En esta época, el destino poderoso
se trae un juego atrevido con los mortales todos.
Y otra vez tililan para ti frutos dorados
como claras estrellas benévolas en la noche fría
de los naranjales de Italia.
HÖLDERLIN
1770- 1843
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_418435af9a6c4a32a704961494f371cc~mv2.png/v1/fill/w_645,h_833,al_c,q_90,enc_auto/8b74fa_418435af9a6c4a32a704961494f371cc~mv2.png)
LLEGÓ LA PRIMAVERA
Las naciones estaban cansadas de tantas guerras
y yacían tranquilas en lechos matrimoniales,
extensos como la cuenca del Danubio.
Empezaba la PRIMAVERA, los primeros éxtasis.
En las ramas todavía desnudas de los árboles
arrullaban unas tórtolas turcas.
Nadie sabía qué hacer, qué pensar.
Éramos huérfanos porque el invierno
no nos dejó testamento;
una mariposa joven aprendía a volar
de manera caótica, desde el principio.
Las mariposas no tienen tradición.
Y nosotros tenemos que morir.
“Ésta es una manera poco elegante
de terminar el poema
-protesta R., y añade-:
el poema debería terminar
mejor que la vida. Para eso es”.
Adam Zagajewski
1945
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_45477b7bc0414c23a7b3ca3128b5b7d3~mv2.jpg/v1/fill/w_980,h_735,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/8b74fa_45477b7bc0414c23a7b3ca3128b5b7d3~mv2.jpg)
Aimez-vous le passé
Aimez-vous le passé
Et rêver d’histoires
Évocatoires
Aux contours effacés ?
Les vieilles chambres
Veuves de pas
Qui sentent tout bas
L’iris et l’ambre ;
La pâleur des portraits,
Les reliques usées
Que des morts ont baisées,
Chère, je voudrais
Qu’elles vous soient chères,
Et vous parlent un peu
D’un coeur poussiéreux
Et plein de mystère.
Paul-Jean Toulet
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_0d090e28c5ac4a809439e0f25749aaa9~mv2.png/v1/fill/w_404,h_502,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_0d090e28c5ac4a809439e0f25749aaa9~mv2.png)
Les chants de morts
1920
Pablo Picasso - Pierre Reverdy
コメント