top of page

LUJURIA DE PRIMAVERA

Foto del escritor: デイジーデイジー

Gott im Frühlinge


¡ Mira la hermosa floración de primavera!

¿Debería huir indiscutiblemente?

¿No sientes brotes de primavera?

Amigos! ¡Fuera con seriedad y sufrimiento!

En el tiempo feliz de las flores

Regla Baco y Amor.


Que puedes bromear hoy

Necesita lo que el cielo te otorga

Y probablemente retirado mañana.

Porque quién es, quién puede saber

Si era un día de primavera para él

¿Huye de los brazos de Auroren?


Aquí hay rosas! ¡Aquí está el vino!

¿Estaré sin alegría?

¿Dónde sonríe el viejo Baco?

¡Conquista al Dios de la felicidad!

Conquista porque se acerca el momento

Eso nubla nuestras frentes.


¡Pero se puede ver a Phyllis!

¿Veo a Amorn caminando con ella?

Todo tendrá que cederle el paso.

Suave, vino! Donde esta phyllis

¿Bebes más raramente de lo que besas?

¡Baco se fue! Quiero besarme ahora.

Der Frühling

Winterhalter


Schubert


A LA ALEGRÍA

And Die Freude


Alegría, reina de los sabios,

que te alaban con lira dorada

y flores alrededor de sus cabezas,

tranquilos cuando la necedad acecha:

Escúchame desde tu trono,

hija de la sabiduría, cuya misma mano

enlazaba siempre en tu corona

sus rosas más hermosas.


Rosas que con hojas frescas

florecen inmortales, a pesar del viento del norte,

a pesar del viento del sur, bajo tormentas,

cuando las nubes lanzan llamas:

que revuelven tu cabello ondulado,

no sólo en el pecho de Afrodita,

cuando las Gracias te cantan

o con el placer de las lencas.


Te coronan en tiempos

donde no hay ni un rayo de luz solar,

te vieron dudar de la felicidad,

vieron al tirano de nuestro mundo

que arrastraba con sus gigantescos miembros

nubes tronantes

y con plumaje espantoso

volaba entre cielo y tierra.


A ti y a tus rosas vieron

también las regiones de la noche

acercarse al trono de la muerte,

donde vigila el frío terror.

Tu senda, por la que has ido,

marcaba la tenue luz

de Cintia con mejillas llenas

quebrando las oscuras sombras.


A ti la muerte, esta señora de la vida,

no te resultaba terrible,

y ella movía inútilmente

su lanza contra ti:

porque en la campiña triste

la esperanza andaba a tu lado

y con escudo adiamantado

protegía tu cabeza.


He enseñado a mis cuerdas osadas

tu sonora alabanza,

que tal vez en tiempos venideros

oiga el mundo nonato;

he seguido los pasos del sendero florido

por donde tú caminas

y conducido a algunos hacia ti

desde tormentosas orillas:


Diosa, te ruego que seas

siempre afectuosa con tu poeta,

que él rehúse la fama que reluce,

rico en sí mismo aun sin oro;

¡que su vida escondida

pero sin esclavitud,

sin manchas, sin preocupaciones,

sea valorada por amigos sabios!


JOHANN PETER UZ

1720-1796


An Die Freude




0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo
¿QUO VADIS?

¿QUO VADIS?

Comments


Formulario de inscripcion para seguir la PRIMAVERA

©2020 par Primavera. Créé avec Wix.com

bottom of page