Forte lumière incompréhensible du temps,
larmes, larmes de bonheur sur cette terre!
Philippe Jaccottet
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_8bf89c05497c4bddb54fb4ab769b505e~mv2.png/v1/fill/w_600,h_459,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_8bf89c05497c4bddb54fb4ab769b505e~mv2.png)
Les étangs de Ville d’Avray 1871
Camille Corot
Mañana de PRIMAVERA
Durmiendo en PRIMAVERA no se advierte la aurora
En el lugar dulce se oyen cantos de pájaros
Llega la noche, hay sonidos de viento de lluvia.
Cayeron flores, quién sabe cuántas
Sweetness of nature and true wit,
high power, with equal judgment joined !
In this fair paradise are met
the joy and wonder of mankind
Sweetness of nature
Henry Purcell
À Henry Purcell,
Robert Marteau pratique, lui aussi, cette ascèse sensuelle,
cette écoute vigilante des sens pour rendre le monde plus immédiat au lecteur :
Il y a le sifflet du merle et le parfum
De la giroflée. Un jour s’éploie en couleurs,
Faisant de ce quartier du monde un croissant bleu
Dans la nuit interminablement piquetée
De flambeaux que des chérubins indemnes portent
La sensualité de Marteau passe aussi
par le goût :
Si je peins un chou-fleur, je prends du blanc, du bleu,
De l’antimoine, du blanc de zinc, du lait cru ;
J’emprunte la chaux des murs, j’écrème la Voie
Lactée ; avec un fouet j’en obtiens un amas
De mousse que je mets au vert dans le creux d’une
Écuelle disjointe imitée à gros traits
D’un nid de héron
-L’orgue, les voix, l’encens disent l’ascension
Du Christ en ce jeudi de mai, Marie ayant
Dans la mémoire héritée de Maïa porteuse
De rosée avant qu’ait apparu le rosaire,
Lui-même échelle qui donne accès à l’empire
De la musique, soudain le poème ouvrant
Comme une porte sur l’abrupt où il y a
Le feu à franchir
Philippe Jaccottet
Les hiboux
Déodat de Séverac
Les hiboux
Sous les ifs noirs qui les abritent,
Les hiboux se tiennent rangés,
Ainsi que des dieux étrangers,
Dardant leur oeil rouge. Ils méditent.
Sans remuer ils se tiendront
Jusqu'à l'heure mélancolique
Où, poussant le soleil oblique,
Les ténèbres s'établiront.
Leur attitude au sage enseigne
Qu'il faut en ce monde qu'il craigne
Le tumulte et le mouvement;
L'homme ivre d'une ombre qui passe
Porte toujours le châtiment
D'avoir voulu changer de place.
Charles Baudelaire
1821 - 1867
When famed Verelst this little wonder drew,
Flora vouchsafed the growing works to view;
Finding the painter's science at a stand,
The goddess snatch'd the pencil from his hand,
And finishing the piece, she smiling said,
Behold one work of mine that ne'er shall fade.
Matthew Prior
1664 - 1721
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_52d3f4b285b34aa0b42f33504d06d034~mv2.png/v1/fill/w_471,h_619,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_52d3f4b285b34aa0b42f33504d06d034~mv2.png)
Still life art, Floral painting,
Simon Pietersz Verelst, 1644 Haag - 1721 London
El Torrente Del Canto De Pájaros
El hombre reposa, las flores de acacia caen.
La noche es tranquila, la montaña de PRIMAVERA vacía.
![](https://static.wixstatic.com/media/8b74fa_c14c0ba16c2c4ec8905a1ec0982429b2~mv2.png/v1/fill/w_602,h_323,al_c,q_85,enc_auto/8b74fa_c14c0ba16c2c4ec8905a1ec0982429b2~mv2.png)
Benozzo Gozzoli
1421 - 1497
La luna sale, sorprende a los pájaros de la montaña.
Entonces cantan, dentro del torrente de PRIMAVERA.
Comments